July 12th, 2011

lady Fomenko

технический момент

Дорогие братья по разуму, вот я о чем еще хочу спросить.

Я вновь занимаюсь переделыванием работы, которую заведомо хорошо сделали очень уважаемые люди. Проще говоря, перебиваю тексты берестяных грамот из НовгородаАТЕ во ФлавиусНью. И столкнулась с такой проблемой.

В грамоте №496 полно выносных букв, которые нормально отображаются на сайте, если не просить, чтобы машинка показала разделение на слова, - и совсем хорошо отображаются в Книге. Во ФлавиусеНью возможности изобразить выносную букву нет. Обозначать вынос буквы скобочками не получится, так как все виды скобок уже использованы для других целей.

Как вы решали подобные проблемы? Или, может, есть какое-нибудь общепринятое решение?
lady Fomenko

(no subject)

К вопросу о презрении к гуманитариям.

Будь моя воля, я бы сделала обучение на филфаке немного длиннее, а в программу первых двух курсов, без разделения на специализации, а тем более на лингвистов и литературоведов, поставила бы исключительно латынь, древнегреческий, английский и второй современный язык по выбору. Ладно, со второго курса, так и быть, древний язык предполагаемой будущей специализации.
Чтобы прежде всего у самих будущих филологов было понимание, что филология - это не когда духовная девушка с косой цитирует Блока в своих эссе, а когда дотошный исследователь читает текст с микроскопом.